Listing 1 - 10 of 17 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Children's literature. Juvenile literature --- Dutch literature --- jeugdliteratuur --- auteur --- kind --- verhaal --- #SBIB:309H112 --- #SBIB:309H515 --- C3 --- literatuurwetenschap --- Het boek: functies, genres, historiek --- Literatuurwetenschap, literatuursociologie --- Kunst en cultuur
Choose an application
Dutch literature --- #TS:KOHU --- #TS:KOAR --- #FHIW:CAT1 --- 82 --- 82 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap --- 82 Literature in general --- Literature in general --- Periodicals --- Literature --- Literature. --- Dutch literature.
Choose an application
Children --- lezen --- 028 --- 82 <063> --- Books and reading --- Lezen. Lectuur --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Congressen --- 82 <063> Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Congressen --- Information user --- Literature --- leesopvoeding --- 028 Lezen. Lectuur
Choose an application
Children's literature. Juvenile literature --- Literature --- literaire canon --- literatuurgeschiedenis --- jeugdliteratuur --- Children's literature --- 82 <03> --- 82-93 --- 82-93 Kinderliteratuur. Jeugdliteratuur --- Kinderliteratuur. Jeugdliteratuur --- 82 <03> Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Naslagwerken. Referentiewerken --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Naslagwerken. Referentiewerken --- Juvenile literature
Choose an application
Analyse van de ideologische inhoud van literatuur en massalektuur.
Graphic arts --- Literary semiotics --- Sociology of literature --- ideologie --- maatschappij --- jeugdliteratuur --- beeldverhalen --- Disney, Walt --- 82-312.5 --- 82-312.5 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?-312.5 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?-312.5
Choose an application
Children's literature first became a distinct body of writing and publishing in the eighteenth century. Until the seventeenth century, children were usually considered as smaller versions of adults. As the notion of "childhood" as a distinct part of life emerged, a distinct body of literature emerged as well, designed both to entertain and edify this new class of readers. But for much of its history, books written for children were not seen as worthy of scholarly attention. Recently this has changed with everyone from literary critics, to psychologists, to anthropologists, to historians studying this incredibly rich outpouring. The Oxford Encyclopedia of Children's Literature is the first multi-volume set to document and interpret the books read by children in the English-speaking world. It includes brief biographies of every major author and illustrator, and features essays on all genres of children's literature, individual works, and prominent trends and themes, as well as general essays on the traditions of children's literature in many countries of the world. The Oxford Encyclopedia of Children's Literature is available in print and as an e-reference text from Oxford's Digital Reference Shelf.
Thematology --- Children's literature. Juvenile literature --- Children's literature --- 82 <031> --- 82-93 <031> --- 82-93 <031> Kinderliteratuur. Jeugdliteratuur--Encyclopedieën. Lexica --- Kinderliteratuur. Jeugdliteratuur--Encyclopedieën. Lexica --- 82 <031> Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Encyclopedieën. Lexica --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Encyclopedieën. Lexica --- Juvenile literature --- Literature --- Littérature pour la jeunesse --- Encyclopédies
Choose an application
Literature --- literatuurwetenschap --- Characters and characteristics in literature --- 82.09 --- 82.09 Literaire kritiek --- Literaire kritiek --- Character sketches --- Characterization (Literature) --- Literary characters --- Literary portraits --- Portraits, Literary --- History and criticism --- Characters and characteristics in literature. --- Personnages littéraires
Choose an application
Since the late 1970s, scholarly interest in the translation of children’s books has increased at a rapid pace. Research across a number of disciplines has contributed to a developing knowledge and understanding of the cross-cultural transformation and reception of children’s literature. The purpose of this Reader is to reflect the diversity and originality of approaches to the subject by gathering together, for the first time, a range of journal articles and chapters on translation for children published during the last thirty years. From an investigation of linguistic features specific to translation for children, to accounts of the travels of international classics such as the Grimm Brothers’ Household Tales or Carlo Collodi’s Pinocchio, to a model of narrative communication with the child reader in translated texts and, not least, the long-neglected comments of professional translators, these essays offer new insights into the challenges and difference of translating for the young.
Children's literature. Juvenile literature --- Theory of literary translation --- vertalen --- jeugdliteratuur --- Children's literature --- Intercultural communication --- #KVHA:Literaire vertaling --- #KVHA:Toegepaste vertaalwetenschap --- #KVHA:Vertaling; kinderboeken --- 82.035 --- 82-93 --- Cross-cultural communication --- Communication --- Culture --- Cross-cultural orientation --- Cultural competence --- Multilingual communication --- Technical assistance --- 82-93 Kinderliteratuur. Jeugdliteratuur --- Kinderliteratuur. Jeugdliteratuur --- 82.035 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- Juvenile literature --- Literature --- Translations&delete& --- History and criticism --- Anthropological aspects --- Translations --- Jeugdliteratuur --- Kinderliteratuur --- Vertalen en cultuur. --- Vertalen en interculturele communicatie. --- Vertalen. --- Vertalingen. --- Livres pour enfants --- Communication interculturelle. --- Intercultural communication. --- Traductions --- Histoire et critique. --- History and criticism. --- Communication interculturelle --- Children's literature - Translations - History and criticism
Choose an application
In dit boek wordt het fenomeen jeugdliteratuur vanuit verschillende invalshoeken op een wetenschappelijke wijze benaderd. Er wordt dieper ingegaan op de aparte status en het eigen karakter van de jeugdliteratuur en op het specifieke communicatieproces dat ontstaat wanneer een volwassene zich richt tot een jonge lezer. In dit boek worden de verschillende aspecten van jeugdliteratuur belicht: de auteur, de vertaler, de illustrator, de uitgever, de jonge lezer en de verschillende genres. Centraal staan ook de functie, werking en receptie van jeugdliteratuur. Tal van voorbeelden worden aangebracht ter illustratie, gaande van Nijntje tot Harry Potter. (Bron: covertekst)
Age group sociology --- Primary education --- Secondary education --- Children's literature. Juvenile literature --- Literature --- jeugdliteratuur --- leesopvoeding --- Jeugdliteratuur --- Literatuurwetenschap --- 82-93 --- Academic collection --- #KVHA:Jeugdliteratuur --- #KVHA:Letterkunde --- lezen --- Jeugdliteratuur ; informatief --- Over Jeugdliteratuur --- 094392.jpg --- 82-93 Kinderliteratuur. Jeugdliteratuur --- Kinderliteratuur. Jeugdliteratuur --- PXL-Education 2015 --- leesbevordering --- communicatiewijze --- taalvaardigheid --- Children's literature --- Young adultliteratuur --- Vlaanderen --- Vlaams --- Emigratie
Choose an application
Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach. Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.
Translation science --- Children's literature. Juvenile literature --- Theory of literary translation --- vertalen --- jeugdliteratuur --- Children's literature --- #KVHA:Kinderliteratuur --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- 82.035 --- 82-93 --- 82-93 Kinderliteratuur. Jeugdliteratuur --- Kinderliteratuur. Jeugdliteratuur --- Juvenile literature --- Literature --- Translating --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Vertalen --- Jeugdliteratuur --- Kinderliteratuur --- Translating. --- Vertalen. --- Vertalingen. --- Livres pour enfants --- Contes de fées --- Traduction. --- Children's literature - Translating
Listing 1 - 10 of 17 | << page >> |
Sort by
|