Listing 1 - 10 of 17 << page
of 2
>>
Sort by

Book
Vlaamse filmpjes : troetelkind of ondergeschoven kindje ? : waar Vlaamse jeugdauteurs het schrijven leerden
Authors: ---
ISBN: 9789054877936 9054877936 Year: 2010 Publisher: Brussel Academic and Scientific Publishers


Periodical
Bzzlletin.
Author:
ISSN: 01650858 Publisher: Den Haag : Stichting Bzztôh,


Book
Van Nijntje tot Nabokov : stadia in geletterdheid
Authors: --- ---
ISBN: 9036195683 Year: 1997 Publisher: Tilburg Tilburg university press


Book
Klassiker der Kinder- und Jugendliteratur : ein internationales Lexikon
Author:
ISBN: 3476012352 Year: 1999 Publisher: Stuttgart Metzler


Book
Hoe lees ik Donald Duck : imperialistiese ideologie in de Disneystrip
Authors: --- --- ---
ISBN: 9061681324 Year: 1978 Publisher: Nijmegen : SUN,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Analyse van de ideologische inhoud van literatuur en massalektuur.

The Oxford encyclopedia of children's literature
Author:
ISBN: 0195146565 9780195146561 0195307629 Year: 2006 Publisher: Oxford Oxford University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Children's literature first became a distinct body of writing and publishing in the eighteenth century. Until the seventeenth century, children were usually considered as smaller versions of adults. As the notion of "childhood" as a distinct part of life emerged, a distinct body of literature emerged as well, designed both to entertain and edify this new class of readers. But for much of its history, books written for children were not seen as worthy of scholarly attention. Recently this has changed with everyone from literary critics, to psychologists, to anthropologists, to historians studying this incredibly rich outpouring. The Oxford Encyclopedia of Children's Literature is the first multi-volume set to document and interpret the books read by children in the English-speaking world. It includes brief biographies of every major author and illustrator, and features essays on all genres of children's literature, individual works, and prominent trends and themes, as well as general essays on the traditions of children's literature in many countries of the world. The Oxford Encyclopedia of Children's Literature is available in print and as an e-reference text from Oxford's Digital Reference Shelf.


Book
Mensen van papier : over personages in de literatuur
Author:
ISBN: 9023216857 9026495064 9789023216858 Year: 1979 Volume: 1 Publisher: Melsele Orbis en Orion

The translation of children's literature : a reader
Author:
ISBN: 1853599050 9781853599064 1853599069 9781853599057 Year: 2006 Volume: 31 Publisher: Clevedon [etc.] : Multilingual Matters,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Since the late 1970s, scholarly interest in the translation of children’s books has increased at a rapid pace. Research across a number of disciplines has contributed to a developing knowledge and understanding of the cross-cultural transformation and reception of children’s literature. The purpose of this Reader is to reflect the diversity and originality of approaches to the subject by gathering together, for the first time, a range of journal articles and chapters on translation for children published during the last thirty years. From an investigation of linguistic features specific to translation for children, to accounts of the travels of international classics such as the Grimm Brothers’ Household Tales or Carlo Collodi’s Pinocchio, to a model of narrative communication with the child reader in translated texts and, not least, the long-neglected comments of professional translators, these essays offer new insights into the challenges and difference of translating for the young.


Book
Jeugdliteratuur in perspectief
Author:
ISBN: 9789033475702 9033475707 Year: 2009 Publisher: Leuven Acco

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

In dit boek wordt het fenomeen jeugdliteratuur vanuit verschillende invalshoeken op een wetenschappelijke wijze benaderd. Er wordt dieper ingegaan op de aparte status en het eigen karakter van de jeugdliteratuur en op het specifieke communicatieproces dat ontstaat wanneer een volwassene zich richt tot een jonge lezer. In dit boek worden de verschillende aspecten van jeugdliteratuur belicht: de auteur, de vertaler, de illustrator, de uitgever, de jonge lezer en de verschillende genres. Centraal staan ook de functie, werking en receptie van jeugdliteratuur. Tal van voorbeelden worden aangebracht ter illustratie, gaande van Nijntje tot Harry Potter. (Bron: covertekst)


Book
Children's literature in translation : challenges and strategies
Authors: ---
ISBN: 9781900650885 1900650886 9781315759845 9781317640370 9781317640387 9781138138988 Year: 2006 Publisher: Manchester St. Jerome Publishing

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach. Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.

Listing 1 - 10 of 17 << page
of 2
>>
Sort by